1 |
23:58:49 |
eng-rus |
gen. |
dead-end street |
тупиковая улица |
Johnny Bravo |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
головокружительная карьера |
Игорь Миг |
3 |
23:57:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
фантастическая карьера |
Игорь Миг |
4 |
23:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
умопомрачительная карьера |
Игорь Миг |
5 |
23:38:07 |
eng-rus |
|
expansionist |
завоевательный |
Sonia Melnikova-Raich |
6 |
23:37:21 |
rus-ger |
|
содействовать |
unterstützen |
Valeriusz |
7 |
23:35:05 |
rus-ger |
tech. |
проверка органами пожарного надзора |
Brandschau |
lenaru |
8 |
23:24:07 |
eng-rus |
|
bundle tie |
пластиковая стяжка (Широко применяется в различных областях техники, в частности, для объединения проводов в жгуты.) |
smovas |
9 |
23:18:40 |
eng |
abbr. geogr. |
Hsihu |
!8C (=0A5;5==K9 ?C=:B =0 >. "0920=L) |
Тишина |
10 |
23:13:38 |
eng-rus |
sew. |
crotch gusset |
ластовица |
Marie_D |
11 |
23:10:36 |
eng-rus |
geogr. |
Hsihu |
Сиу |
Тишина |
12 |
23:09:23 |
eng-rus |
|
empowering people |
расширение прав и возможностей людей |
olga garkovik |
13 |
23:01:51 |
rus-ger |
philos. |
существующее |
Vorhandene (Duden: existierend, als existierend feststellbar); "Das Vorhandene ist gegenwärtig, jedoch ohne dass es Bezüge zu Vergangenheit und Zukunft hätte" (Martin Heidegger) |
bykovde |
14 |
22:55:13 |
eng-rus |
slang |
what the fuck's going on? |
что за лютая дичь тут происходит? |
Johnny Bravo |
15 |
22:54:51 |
eng-rus |
|
plot full of twists and turns |
лихо закрученный сюжет |
VLZ_58 |
16 |
22:54:49 |
eng-rus |
|
can't stand |
не выносить (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
Johnny Bravo |
17 |
22:51:56 |
eng-rus |
quot.aph. |
you are moving in the right direction, comrades |
верной дорогой идёте, товарищи |
VLZ_58 |
18 |
22:48:46 |
eng-rus |
ed. |
University of Tirana |
Тиранский университет (wikipedia.org) |
xakepxakep |
19 |
22:39:35 |
eng-rus |
pharma. |
production line supervisor |
мастер участка |
GGR |
20 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
crazy |
чудаческий |
scherfas |
21 |
22:36:06 |
eng-rus |
pharma. |
machine set up operator in production |
наладчик оборудования в производстве |
GGR |
22 |
22:31:19 |
eng-rus |
|
vista |
горизонты |
scherfas |
23 |
22:21:10 |
eng-rus |
|
prick the bubble |
спустить с небес на землю (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation) |
Bullfinch |
24 |
22:17:46 |
eng-rus |
|
multi-paneled artwork |
картина, состоящая из нескольких отдельных частей (напр., триптих) |
Morning93 |
25 |
22:09:22 |
rus-ger |
abbr. |
безалкогольное |
alkfr. (сокращение от alkoholfrei) |
siegfriedzoller |
26 |
22:04:53 |
eng-rus |
comp. |
black box |
системный блок |
maystay |
27 |
22:04:37 |
eng-rus |
comp. |
black box |
системник |
maystay |
28 |
21:58:48 |
eng-rus |
scient. |
contributions of ... to |
пути использования (чего-либо) для (какой-либо задачи) |
A.Rezvov |
29 |
21:57:58 |
rus-spa |
med. |
описторхоз |
opisthorchiasis |
tania_mouse |
30 |
21:57:17 |
rus-spa |
med. |
трематодозы |
distomiasis |
tania_mouse |
31 |
21:56:48 |
eng-rus |
SAP. |
request screen |
селекционный экран |
Winters00n |
32 |
21:56:18 |
rus-spa |
med. |
гименолепидоз |
hymenolepiasis |
tania_mouse |
33 |
21:55:09 |
rus-spa |
med. |
эхинококоз |
echinococcosis |
tania_mouse |
34 |
21:53:47 |
rus-spa |
med. |
тениаринхоз |
taeniasis saginata |
tania_mouse |
35 |
21:52:21 |
rus-spa |
med. |
анкилостомидоз |
anquilostomiasis |
tania_mouse |
36 |
21:51:13 |
rus-xal |
relig. |
в начале, в середине и в конце |
тергїнд, завсрт, эцст |
Arsalang |
37 |
21:50:52 |
rus-spa |
med. |
стронгилидоз |
strongylidosis |
tania_mouse |
38 |
21:49:12 |
rus-spa |
med. |
трихоцефалёз |
trichocephalosis |
tania_mouse |
39 |
21:48:27 |
rus-spa |
med. |
трихинеллёз |
trichinellosis |
tania_mouse |
40 |
21:41:45 |
eng-rus |
inf. |
troublem |
серьёзная проблема (от "trouble" + "problem") |
favour |
41 |
21:41:02 |
eng-rus |
mil. |
Firing Battery |
огневая часть батареи |
Igor Chub |
42 |
21:31:04 |
eng-rus |
|
quad room |
четырёхместный номер |
Bullfinch |
43 |
21:17:55 |
rus-spa |
med. |
шигеллез |
сhigellosis |
tania_mouse |
44 |
21:07:39 |
rus-ger |
food.ind. |
Ион-эксклюзионная хроматография |
Ionenausschlusschromatographie |
daring |
45 |
21:02:58 |
rus-spa |
|
служака |
chusquero |
Carola |
46 |
20:54:56 |
eng-rus |
inet. |
end screen |
конечная заставка |
vitatel |
47 |
20:50:02 |
eng-rus |
scient. |
the effects of |
комплексное воздействие (чего-либо) |
A.Rezvov |
48 |
20:49:06 |
eng-rus |
inet. |
video thumbnail |
Значок видео |
vitatel |
49 |
20:47:59 |
rus-spa |
psychol. |
клиническая картина делирия |
cuadro de delirium (психическое расстройство, протекающее с нарушением сознания) |
adiuzheva |
50 |
20:42:50 |
eng-rus |
biotechn. |
pcd |
пг/клетка/день (единица продуктивности клеток) |
white_canary |
51 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
crimp one's hair |
завить волосы при помощи плойки (often as adjective crimped) Make waves in someone's hair) with a hot iron."crimped blonde hair") |
Bullfinch |
52 |
20:39:46 |
eng-rus |
hydraul. |
send passage |
напорная линия |
Godzilla |
53 |
20:37:24 |
rus-fre |
|
держать в страхе |
tenir par la gorge |
KiriX |
54 |
20:36:42 |
rus-fre |
ed. |
учительская |
salle des enseignants (Комната в школе, в среднем учебном заведении для отдыха учителей в перерывах между уроками.) |
Acruxia |
55 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
unrated |
без купюр |
driven |
56 |
20:27:44 |
eng-rus |
|
hunk of bread |
ломоть хлеба |
Bullfinch |
57 |
20:23:29 |
eng-rus |
|
it's worth seeing |
тут есть на что посмотреть |
Johnny Bravo |
58 |
20:17:19 |
rus-spa |
psychol. |
антероградная амнезия |
memoria anterógrada |
adiuzheva |
59 |
20:15:01 |
rus-spa |
psychol. |
ретроградная амнезия |
memoria retrógrada |
adiuzheva |
60 |
19:59:52 |
eng-rus |
med. |
hypercupremia |
гиперкупремия |
pirat_ka |
61 |
19:47:48 |
ger |
med. |
unbewegliche Spermien |
D-Motilität |
jurist-vent |
62 |
19:47:38 |
rus-ger |
med. |
неподвижные сперматозоиды |
unbewegliche Spermien (соответствует D-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
63 |
19:46:39 |
rus-ger |
med. |
непоступательно подвижные сперматозоиды |
stationäre Spermien (соответствует C-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
64 |
19:45:40 |
ger |
med. |
bewegliche Spermien |
A-Motilität |
jurist-vent |
65 |
19:45:29 |
rus-ger |
med. |
подвижные сперматозоиды |
bewegliche Spermien (соответствует A-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
66 |
19:44:38 |
ger |
med. |
stationäre Spermien |
C-Motilität |
jurist-vent |
67 |
19:43:28 |
eng-rus |
med. |
Ottawa rules |
Оттавские правила |
ParanoIDioteque |
68 |
19:42:27 |
ger |
med. |
fortschreitend bewegliche Spermien |
B-Motilität |
jurist-vent |
69 |
19:41:47 |
rus-ger |
med. |
поступательно подвижные сперматозоиды |
fortschreitend bewegliche Spermien (также соответствует B-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
70 |
19:34:32 |
rus-spa |
psychol. |
мыслить логически |
pensar con coherencia |
adiuzheva |
71 |
19:28:21 |
rus-ger |
med. |
семиологический анализ |
Samenuntersuchung (исследование семени (спермы)) |
jurist-vent |
72 |
19:25:58 |
rus-ger |
med. |
срок воздержания |
Karenzdauer |
jurist-vent |
73 |
19:23:40 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselbox |
marinik |
74 |
19:22:50 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselschrank |
marinik |
75 |
19:21:10 |
rus-ger |
|
шкафчик для хранения ключей |
Schlüsselschrank |
marinik |
76 |
19:18:22 |
rus-ger |
|
эволюционная биология |
Evolutionsbiologie |
другая |
77 |
19:09:58 |
eng-rus |
inf. |
scared witless |
жутко напуганный (informal) to be extremely frightened) |
Bullfinch |
78 |
19:08:14 |
rus-fre |
tech. |
экскурсионная система радиогид |
bidule |
transland |
79 |
18:58:05 |
eng-rus |
weap. |
manually operated bolt action |
несамозарядный |
FireOne |
80 |
18:57:04 |
rus-ger |
progr. |
программирование на высоком языке |
Hochsprachenprogrammierung |
Elena Orlova |
81 |
18:53:53 |
eng-rus |
scient. |
in the course of this approach |
при таком подходе (к рассмотрению чего-либо) |
A.Rezvov |
82 |
18:52:16 |
rus-ger |
dial. |
весна |
Fruahjahr (тоже самое что и Frühjahr) |
siegfriedzoller |
83 |
18:52:07 |
rus-fre |
|
это дело конченое |
c'est un jeu perdu d'avance |
KiriX |
84 |
18:48:13 |
rus-spa |
geogr. |
внутренние водные пути |
vías navegables interiores |
Guaraguao |
85 |
18:48:07 |
eng |
abbr. milk. |
NODAT |
new onset diabetes mellitus after transplantation |
kat_j |
86 |
18:46:33 |
rus-fre |
inf. |
местный авторитет |
caïd |
KiriX |
87 |
18:45:17 |
rus-fre |
inf. |
гопник |
petit caïd |
KiriX |
88 |
18:43:52 |
eng-rus |
hindi |
way ahead |
дальнейшие действия |
Шандор |
89 |
18:43:14 |
rus-fre |
inf. |
урка |
voyou |
KiriX |
90 |
18:42:58 |
rus-fre |
inf. |
уркаган |
voyou |
KiriX |
91 |
18:35:54 |
eng-rus |
med. |
Physician Assistance In Dying, Medical Assistance in Dying |
умирание с врачебной помощью (an end-of-life option for Death with Dignity; Other terms: physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
92 |
18:31:33 |
eng |
abbr. med. |
PAID |
Physician Assistance In Dying (physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
93 |
18:28:22 |
eng-rus |
|
breakthrough idea |
передовая мысль |
Marina Bobrova |
94 |
18:28:08 |
eng-rus |
|
inspiring |
захватывающий |
Moscowtran |
95 |
18:16:31 |
eng-rus |
mob.com. |
сircuit switched fallback |
возврат в режим с коммутацией каналов |
Craft2 |
96 |
18:15:54 |
eng |
abbr. med. |
PAID |
Physician Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
97 |
18:14:32 |
eng |
abbr. med. |
MAID |
Medical Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
98 |
18:11:02 |
rus-ger |
|
поставщики оборудования |
Ausrüstungslieferanten |
onastasiy |
99 |
18:04:39 |
eng-rus |
|
maintan good relashionships with |
поддерживать хорошие отношения с |
ROGER YOUNG |
100 |
18:01:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
booster shed |
усилительная юбка (изолятора) |
Toropat |
101 |
17:50:33 |
rus-ger |
law |
приобщение к делу |
Beifügung zur Akte (документов) |
Лорина |
102 |
17:50:26 |
eng-rus |
mil. |
Battery Detail |
взвод управления батареи |
Igor Chub |
103 |
17:49:58 |
eng |
abbr. |
ECCPR |
Eastern Caribbean Court Civil Procedure Rules |
Leonid Dzhepko |
104 |
17:45:53 |
eng-rus |
law |
ECCPR |
Правила гражданского судопроизводства Восточно-карибских судов |
Leonid Dzhepko |
105 |
17:44:37 |
eng-rus |
cloth. |
camisole dress |
платье на бретельках |
YOZ |
106 |
17:44:23 |
eng-rus |
cloth. |
cami dress |
платье на бретельках |
YOZ |
107 |
17:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
гнусный |
Игорь Миг |
108 |
17:42:24 |
eng-rus |
|
loom large on the horizon |
брезжить на горизонте |
4uzhoj |
109 |
17:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful expressions |
ненавистническая риторика |
Игорь Миг |
110 |
17:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
ненавистнический |
Игорь Миг |
111 |
17:36:26 |
eng-rus |
law |
commercial division |
отделение по хозяйственным делам (Высокого суда правосудия, Британские Виргинские Острова) |
Leonid Dzhepko |
112 |
17:31:25 |
rus-spa |
med. |
ретикулез |
reticulosis |
tania_mouse |
113 |
17:29:45 |
rus-ger |
law |
предоставление доказательств |
Beibringung von Beweisen |
Лорина |
114 |
17:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
оборотная сторона медали |
Игорь Миг |
115 |
17:25:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
изнанка |
Игорь Миг |
116 |
17:22:05 |
eng-rus |
cloth. |
overalls |
одежда на бретельках |
juliab.copyright |
117 |
17:21:45 |
eng-rus |
tech. |
order form |
опросный лист |
markvidov |
118 |
17:20:00 |
rus-fre |
|
квест |
jeu d'aventure |
kdverba |
119 |
17:15:55 |
eng-rus |
|
MICE Project Manager |
Менеджер проектов MICE |
ROGER YOUNG |
120 |
17:14:32 |
rus-ger |
med. |
отделяемое уретры |
Urethralsekret |
jurist-vent |
121 |
17:14:31 |
eng-rus |
amer. |
political hack |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:14:13 |
rus-ger |
med. |
отделяемое уретры |
Harnröhrensekret |
jurist-vent |
123 |
17:14:01 |
eng-rus |
polit. |
schemer |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:13:43 |
rus |
law |
Госпотребстандарт Украины |
Государственный комитет Украины по вопросам технического регулирования и потребительской политики |
Лорина |
125 |
17:13:11 |
eng-rus |
polit. |
smooth operator |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:48:03 |
eng |
abbr. milk. |
PSI |
proliferation signal inhibitor (ингибитор сигнала пролиферации) |
kat_j |
127 |
16:47:52 |
rus-fre |
inf. |
затянуться |
tirer une latte sur une cigarette |
KiriX |
128 |
16:43:52 |
eng-rus |
road.constr. |
eco-chemical survey of soil |
экохимическое обследование почвы |
Arkent |
129 |
16:43:10 |
eng-rus |
amer. |
starch |
мучное (мучная еда • I was supposed to be on this diet where you eat a lof starches and crap... – Мне прописали есть много мучного и всякой такой дряни. (Над пропастью во ржи)) |
Aprilen |
130 |
16:42:36 |
eng-rus |
cloth. |
shortie |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
131 |
16:42:05 |
eng-rus |
cloth. |
sunsuit |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
132 |
16:40:07 |
eng-rus |
nucl.phys. |
hardware specter-dose |
аппаратурный спектр-доза |
Arkent |
133 |
16:39:14 |
rus-fre |
|
обеспечить себе достойную жизнь |
avoir les moyens de mener une vie décente |
KiriX |
134 |
16:36:29 |
eng-rus |
media. |
journalistic ethics |
журналистская этика (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:34:41 |
rus-ger |
|
ориентация по ветру |
Windnachführung (ветрогенератора) |
Aleksandra Pisareva |
136 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
спешно организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:33:41 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
впопыхах организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:33:28 |
eng-rus |
OHS |
safety knowledge assessment |
проверка знаний требований техники безопасности |
SAKHstasia |
139 |
16:33:08 |
eng-rus |
OHS |
occupational safety knowledge assessment |
проверка знаний требований охраны труда |
SAKHstasia |
140 |
16:31:49 |
rus-spa |
med. |
психоорганический |
pico-orgánico |
tania_mouse |
141 |
16:30:10 |
rus-spa |
med. |
маниакально-депрессивный психоз |
psicosis maniaco depresiva |
tania_mouse |
142 |
16:22:48 |
eng-rus |
notar. |
Anastasiia |
Анастасия (в загранпаспортах РФ) |
Drozdova |
143 |
16:22:37 |
eng-rus |
media. |
diet of propaganda |
пропагандистское меню (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:21:54 |
eng-rus |
media. |
form of international media |
международное средство массовой информации (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:21:48 |
eng-rus |
|
economic benefit |
положительный экономический эффект (Benefit quantifiable in terms of money, such as revenue, net cash flow, net income.) |
Alexander Demidov |
146 |
16:21:39 |
rus-spa |
proverb |
старого воробья на мякине не проведёшь |
más sabe el diablo por viejo que por diablo |
AlissaEiz |
147 |
16:21:05 |
eng-rus |
|
inertia |
промедление |
Marina Bobrova |
148 |
16:17:16 |
rus-ger |
invect. |
монголоид |
Mongo |
siegfriedzoller |
149 |
16:17:03 |
rus-ger |
food.ind. |
баоцзы |
Bakpao |
siegfriedzoller |
150 |
16:16:35 |
rus-ger |
low.germ. |
верхняя часть карты |
Kopp |
siegfriedzoller |
151 |
16:16:22 |
rus-ger |
low.germ. |
голова |
Kopp |
siegfriedzoller |
152 |
16:15:25 |
rus-ger |
humor. |
жидкий хлеб |
flüssiges Brot |
siegfriedzoller |
153 |
16:13:07 |
rus-ger |
|
пивко |
Bierchen |
siegfriedzoller |
154 |
16:11:20 |
eng-rus |
|
sub-scale |
малоразмерный |
Racooness |
155 |
16:10:07 |
rus-ger |
|
угольная гора |
Kohleberg |
siegfriedzoller |
156 |
16:08:58 |
rus-ger |
milk. |
бабская попа |
Weiberarsch |
siegfriedzoller |
157 |
16:04:45 |
rus-ita |
account. |
отразить по бухгалтерии |
rilevare in contabilità |
Assiolo |
158 |
16:04:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
QMS |
система управления качеством |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:17 |
rus-ita |
account. |
отражение на счетах бухгалтерского учёта |
rilevazione in contabilità |
Assiolo |
160 |
16:03:37 |
rus-ita |
account. |
отражение |
esposizione (in contabilità) |
Assiolo |
161 |
16:03:24 |
rus-ita |
account. |
отражение |
rilevazione |
Assiolo |
162 |
16:01:17 |
rus-ita |
|
отражение |
registrazione |
Assiolo |
163 |
16:00:35 |
rus-ita |
|
перенос на более поздний срок |
slittamento |
Assiolo |
164 |
15:58:36 |
rus-ita |
|
проскальзывание |
slittamento |
Assiolo |
165 |
15:55:56 |
rus-fre |
|
представить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
166 |
15:55:15 |
rus-fre |
|
предложить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
167 |
15:52:38 |
eng-rus |
tobac. |
ethephon-inducible |
этефон-индуцируемый |
VladStrannik |
168 |
15:52:10 |
rus-fre |
|
В письме от |
Dans une lettre datée de |
ROGER YOUNG |
169 |
15:51:35 |
rus-fre |
|
В письме от |
Par correspondance datée de |
ROGER YOUNG |
170 |
15:50:11 |
eng-rus |
tobac. |
ethephon-treated |
обработанный этефоном |
VladStrannik |
171 |
15:41:23 |
rus-spa |
med. |
сыворотка крови |
suero sanguíneo |
Guaraguao |
172 |
15:40:33 |
rus-ger |
|
принимать документ |
ein Dokument annehmen |
Лорина |
173 |
15:36:25 |
eng-rus |
tobac. |
cut filler |
резаный наполнитель |
VladStrannik |
174 |
15:36:22 |
rus-ita |
|
вытекать |
conseguire |
Avenarius |
175 |
15:35:26 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
trash |
трэшак |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:34:47 |
rus-spa |
microbiol. |
цветность |
color |
YosoyGulnara |
177 |
15:32:47 |
eng-rus |
tobac. |
cut tobacco filler |
резаный табачный наполнитель |
VladStrannik |
178 |
15:32:21 |
eng-rus |
med. |
proliferative index |
индекс пролиферативной активности |
Ярилло Ксения |
179 |
15:30:53 |
eng-rus |
HR |
grown professional |
подготовленный специалист (умеющий применить теоретические знания в практической работе) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
be sceptical about |
быть скептически настроенным |
valtih1978 |
181 |
15:30:20 |
rus-lav |
|
обезвреживание |
Atindēšana |
Edtim |
182 |
15:29:49 |
eng |
abbr. |
blink reflex |
BR |
Vorbild |
183 |
15:28:37 |
eng-rus |
med. |
global electromyography |
глобальная электромиография |
Vorbild |
184 |
15:26:37 |
rus-ita |
|
житель Магриба |
magrebino |
Avenarius |
185 |
15:25:26 |
eng-rus |
|
be detrimental to |
отрицательно негативно сказываться на |
I. Havkin |
186 |
15:25:08 |
eng-rus |
pharm. |
negative re-challenge |
отсутствие реакции на повторное назначение (препарата; как один из критериев определения степени достоверности причинно-следственной связи между приёмом подозреваемого лекарственного средства и развитием нежелательного явления) |
Min$draV |
187 |
15:22:47 |
eng-rus |
product. |
professional militarized emergency rescue service |
профессиональная военизированная аварийная спасательная служба |
Yeldar Azanbayev |
188 |
15:21:39 |
rus-ger |
|
способом |
im Verfahren |
Лорина |
189 |
15:13:50 |
eng-rus |
mil. |
AQIM |
Организация Аль-Каида в Исламском Магрибе |
Beforeyouaccuseme |
190 |
15:11:15 |
eng-rus |
agric. |
nitrate fertilization |
внесение нитратных удобрений |
VladStrannik |
191 |
15:11:00 |
eng-rus |
|
improve |
изменить к лучшему |
Moscowtran |
192 |
15:06:15 |
eng-rus |
tech. |
incoming weight |
входящий вес |
Anatoli Lag |
193 |
15:04:20 |
rus-spa |
med. |
нервно-мышечный аппарат |
sistema neuro-muscular |
tania_mouse |
194 |
15:03:44 |
eng-rus |
|
beyond |
за пределы (The domain extends beyond the area covered by the DEM data.) |
I. Havkin |
195 |
15:03:11 |
eng-rus |
econ. |
publicity |
открытость (доступность информации о деятельности предприятий) |
A.Rezvov |
196 |
15:01:34 |
eng-rus |
|
sink into beggary |
впадать в нищебродство |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:00:28 |
eng-rus |
genet. |
construct map |
карта конструкции (как вариант: карта конструкта) |
VladStrannik |
198 |
14:58:57 |
eng-rus |
econ. |
be far ahead |
лидировать (по каким-либо показателям) |
A.Rezvov |
199 |
14:58:37 |
rus-ger |
poultr. |
дебикирование |
Schnabelkürzen |
annette.germane |
200 |
14:48:10 |
eng-rus |
econ. |
as to the state of one's business |
относительно текущего положения дел (об информации, публикуемой банками и др.) |
A.Rezvov |
201 |
14:47:56 |
rus-spa |
med. |
нервный корешок |
raíz nerviosa |
tania_mouse |
202 |
14:47:45 |
eng-rus |
weap. |
free float |
трубчатое цевьё |
FireOne |
203 |
14:41:48 |
eng-rus |
econ. |
degrees of publicity |
масштабы раскрытия информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
204 |
14:35:21 |
rus-spa |
med. |
полиневропатия |
polineuropatía |
tania_mouse |
205 |
14:35:11 |
eng-rus |
econ. |
duty of publicity |
обязательное раскрытие информации (о своей деятельности) |
A.Rezvov |
206 |
14:34:47 |
eng-rus |
econ. |
duty of publicity |
обязательства по раскрытию информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
207 |
14:29:17 |
eng-rus |
stat. |
All Pairs Tukey-Kramer |
множественное сравнение Тьюки-Крамера всех пар групп |
Ester24 |
208 |
14:27:47 |
eng-rus |
sport. |
rucking |
ходьба с рюкзаком (для поддержания формы) |
transler |
209 |
14:22:25 |
eng-rus |
|
chamber pot |
ночной горшок |
4uzhoj |
210 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
unlock the handcuffs |
открыть наручники |
4uzhoj |
211 |
14:18:45 |
eng-rus |
prop.&figur. |
double over |
согнуться пополам |
q3mi4 |
212 |
14:18:30 |
rus-spa |
microbiol. |
НВЧ |
NMP (Número Más Probable) |
YosoyGulnara |
213 |
11:16:10 |
eng-rus |
|
take a swing at |
замахнуться на (Later, he took a swing at a security guard who tried to intervene.) |
ART Vancouver |
214 |
14:14:00 |
eng-rus |
inf. |
unzip a banana |
почистить банан (очистить от кожуры) |
4uzhoj |
215 |
14:13:38 |
rus-ger |
med. |
суммарная ДНК ВПЧ |
Total-HPV-DNA |
jurist-vent |
216 |
14:12:34 |
eng-rus |
|
bovine-looking muscle man |
амбал (These two are bovine looking muscle men. They got blank faces, bulging biceps and no brains. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
217 |
14:12:21 |
rus-ita |
geogr. |
Магриб |
Maghreb |
Avenarius |
218 |
14:11:52 |
eng-rus |
econ. |
at short intervals |
через короткие промежутки времени |
A.Rezvov |
219 |
14:11:24 |
eng-rus |
|
overdone |
разваренный (He's got piggy eyes and a face that looks like an overdone potato.) |
4uzhoj |
220 |
14:10:29 |
rus-ger |
|
выставочный баннер |
Ausstellungstransparent |
masterconcept |
221 |
14:10:10 |
eng-rus |
|
overdone |
разбухший (от варки) также и в переносном смысле) |
4uzhoj |
222 |
14:08:59 |
eng-rus |
|
balding |
с залысинами |
4uzhoj |
223 |
14:08:02 |
eng-rus |
mil. |
parade ground |
плац (The veteran sergeant ruled as a god on the parade ground. • A small window in the commander's office which looks out over a small parade ground at the rear.) |
4uzhoj |
224 |
14:06:41 |
rus-ita |
auto. |
автомобиль с кузовом "универсал" |
giardinetta |
Avenarius |
225 |
14:05:14 |
eng-rus |
|
as I take it |
как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal) |
4uzhoj |
226 |
14:04:06 |
eng-rus |
scient. |
it is very unfortunate that |
К большому сожалению |
A.Rezvov |
227 |
14:02:23 |
rus-ita |
fig. |
устраиваться на ночь |
bivaccare (accamparsi all'aperto per passare la notte) |
Avenarius |
228 |
14:01:56 |
eng-rus |
polit. |
scandal-ridden |
погрязший в скандалах (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
229 |
14:01:52 |
rus-lav |
|
неуверенность |
nepārliecinātība |
Edtim |
230 |
14:00:59 |
eng-rus |
geogr. |
Dnipro |
Днепр (река и город (бывший Днепропетровск)) |
4uzhoj |
231 |
14:00:43 |
eng-rus |
rhetor. |
be spiraling out of control |
всё сильнее выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:00:28 |
eng-rus |
rhetor. |
be spiraling out of control |
всё больше выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:00:21 |
eng-rus |
geogr. |
Dnieper |
Днепр (река) |
4uzhoj |
234 |
13:58:33 |
eng-rus |
tech. |
seal type |
тип прокладки |
aldik1993 |
235 |
13:57:02 |
eng-rus |
dipl. |
top diplomat |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:56:53 |
eng-rus |
dipl. |
senior foreign service officer |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
Odesa |
Одесса (официальная транслитерация) |
4uzhoj |
238 |
13:55:22 |
eng-rus |
biochem. |
nitrate transporter |
переносчик нитратов |
VladStrannik |
239 |
13:54:34 |
eng-rus |
hydr. |
depression curve |
депрессионная кривая |
Reyandy |
240 |
13:53:32 |
eng-rus |
biochem. |
NADP-dependent isocitrate dehydrogenase |
NADP-зависимая изоцитратдегидрогеназа |
VladStrannik |
241 |
13:51:55 |
eng-rus |
biochem. |
NADH-dependent glutamate dehydrogenase |
НАДФ-зависимая глутаматдегидрогеназа |
VladStrannik |
242 |
13:50:31 |
eng-rus |
biochem. |
NADH-dependent |
НАДФ-зависимый |
VladStrannik |
243 |
13:49:26 |
eng-rus |
obs. |
Aqtau |
Актау |
Yeldar Azanbayev |
244 |
13:48:56 |
rus-spa |
|
продажный |
cohechable |
Lavrov |
245 |
13:47:54 |
eng-rus |
biochem. |
asparagine synthetase |
аспарагинсинтетаза |
VladStrannik |
246 |
13:46:57 |
eng-rus |
biochem. |
ammonium transporter |
переносчик аммония |
VladStrannik |
247 |
13:45:32 |
rus-ger |
chem. |
экспертиза на подлинность |
Prüfung auf Identität |
Лорина |
248 |
13:43:26 |
eng-rus |
road.constr. |
natural management characteristic |
природохозяйственная характеристика |
Arkent |
249 |
13:41:54 |
eng-rus |
mil. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой вертикали управления (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:41:36 |
eng-rus |
mil. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой командной цепи |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:39:36 |
eng-rus |
mil. |
lack of discipline |
развал дисциплины |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:28 |
eng-rus |
biochem. |
glutamate synthase |
глутаматсинтаза |
VladStrannik |
253 |
13:39:13 |
eng-rus |
idiom. |
for a tarnished penny |
за потёртый пенни (за копейки) |
Pipina |
254 |
13:39:01 |
eng-rus |
|
get organized |
организоваться |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:37:05 |
eng-rus |
busin. |
driving factor |
ведущий фактор |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:35:51 |
eng-rus |
cultur. |
departure from tradition |
разрыв с традицией |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:35:11 |
eng-rus |
polit. |
politics |
политическая конъюнктура |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:34:14 |
rus-spa |
span. |
Министерство финансов и государственной службы |
Ministerio de Hacienda y Función Pública |
serdelaciudad |
259 |
13:33:56 |
eng-rus |
mil. |
blind fire |
стрелять вслепую |
Okita-chan |
260 |
13:32:33 |
eng-rus |
HR |
have turned down an offer |
отказаться от предложенной работы (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:31:46 |
eng-rus |
biochem. |
assimilation pathway |
путь ассимиляции |
VladStrannik |
262 |
13:31:22 |
eng-rus |
|
atop |
во главе |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:30:41 |
eng-rus |
biochem. |
primary assimilation pathway |
путь первичной ассимиляции |
VladStrannik |
264 |
13:29:09 |
rus-ger |
pharm. |
сухое лекарственное растение |
Droge |
Лорина |
265 |
13:28:00 |
eng-rus |
med. |
Flow cytofluorometry |
проточная цитофлуориметрия |
Horacio_O |
266 |
13:27:54 |
eng-rus |
rhetor. |
careen into total absurdity |
скатываться к полному абсурду (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:27:50 |
eng-rus |
rhetor. |
careen into total absurdity |
превратиться в полный абсурд (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:26:55 |
rus-ita |
|
неприличный |
salace |
Avenarius |
269 |
13:25:38 |
rus-ger |
law |
постоянная прописка |
feste Meldung |
Biaka |
270 |
13:25:02 |
eng-rus |
polit. |
risible claim |
смехотворное утверждение (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:23:07 |
eng-rus |
names |
Troelsen |
Троелсен |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:21:40 |
eng-rus |
rhetor. |
fine-tuned machine |
чётко отлаженная машина (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:20:46 |
eng-rus |
tech. |
trunnion mounting |
центральная подвеска (пневмоцилиндра) |
dimakan |
274 |
13:20:06 |
eng-rus |
mil. |
NSC's chief of staff |
руководитель аппарата Совета национальной безопасности (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:20:00 |
eng-rus |
econ. |
the total development of the economic situation |
общее развитие экономической ситуации |
A.Rezvov |
276 |
13:19:22 |
eng-rus |
polit. |
competent administrator |
компетентный администратор (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:18:33 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign-policy specialist |
специалист по внешней политике (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:17:26 |
rus-ita |
|
разнузданный |
licenzioso |
Avenarius |
279 |
13:16:10 |
eng-rus |
scient. |
further one's insight into |
углубить понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
280 |
13:15:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
on the National Security Council staff |
в аппарате Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:15:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Security Council staff |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:13:57 |
eng-rus |
ed. |
International Coach Federation |
Международная коучинговая федерация |
Pashkovsky |
283 |
13:11:43 |
eng-rus |
|
tank sweep |
система удаления шлама с ёмкостей хранения Нефти и Химикатов |
Aibek Akkaliyev |
284 |
13:10:59 |
eng-rus |
USA |
national-security bureaucracy |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:10:10 |
eng-rus |
polit. |
principals committee |
узкий комитет (the interagency group of Cabinet secretaries and top military and intelligence officers who help make decisions on high matters of policy) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:09:31 |
rus-ger |
|
вбирать в себя |
anreichern |
Aleksandra Pisareva |
287 |
13:09:22 |
rus-ger |
med. |
Российская медицинская академия последипломного образования |
Russische medizinische Akademie für postgraduale Bildung |
dolmetscherr |
288 |
13:08:06 |
rus-ger |
|
спиральный |
schraubig |
Лорина |
289 |
13:07:34 |
eng-rus |
genet. |
N-terminal truncation |
N-концевое усечение |
VladStrannik |
290 |
13:05:07 |
eng-rus |
genet. |
truncated polypeptide |
усечённый полипептид |
VladStrannik |
291 |
13:04:11 |
rus-fre |
law |
специальный отчёт, выданный управляющей компанией |
état daté |
Asha |
292 |
13:04:01 |
eng-rus |
HR |
have to think about the offer |
подумать над предложением |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:01:37 |
eng-rus |
|
check-in |
введение (как здесь mscpaonline.org) |
Pashkovsky |
294 |
13:01:23 |
eng-rus |
|
hard |
трудно (to) |
Andrey Truhachev |
295 |
13:00:22 |
eng-rus |
|
hard |
сложно (to) |
Andrey Truhachev |
296 |
12:59:35 |
rus-ger |
|
сложно |
schwer |
Andrey Truhachev |
297 |
12:58:56 |
rus-ger |
|
трудно найти |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
298 |
12:58:33 |
rus-ger |
|
трудно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
299 |
12:58:18 |
rus-ger |
|
сложно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
300 |
12:57:57 |
rus-ger |
|
тяжело достать |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
301 |
12:57:41 |
eng-rus |
food.serv. |
thermic effect of food |
термический эффект пищи (TEF; Дополнительная энергия, которую организм расходует в процессе пищеварения) |
tavost |
302 |
12:57:34 |
rus-ger |
|
тяжело получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
303 |
12:55:50 |
eng-rus |
formal |
the State of Israel |
Израиль (Государство Израиль) |
Drozdova |
304 |
12:50:58 |
eng-rus |
hotels |
authentic experience |
самобытность |
zhernovenkov |
305 |
12:48:17 |
eng-rus |
econ. |
relative movements |
процессы взаимного изменения (прибылей, цен и т.д.) |
A.Rezvov |
306 |
12:46:00 |
rus-ger |
bot. |
поясок Каспари |
Caspary-Streifen |
Лорина |
307 |
12:45:21 |
eng-rus |
O&G |
high-strength line pipe |
высокопрочная труба для трубопровода (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
308 |
12:44:41 |
rus-ger |
bot. |
поясок Каспари |
Casparischer Streifen |
Лорина |
309 |
12:44:31 |
rus-ger |
inf. |
трудно найти |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
310 |
12:43:52 |
rus-ger |
inf. |
трудно получить |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
311 |
12:42:29 |
eng-rus |
inf. |
hard to come by |
тяжело достать (получить) |
Andrey Truhachev |
312 |
12:42:02 |
eng-rus |
securit. |
underwritten |
с гарантированным размещением ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
313 |
12:41:52 |
eng-rus |
inf. |
hard to come by |
тяжело получить |
Andrey Truhachev |
314 |
12:41:33 |
eng-ger |
inf. |
hard to come by |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
315 |
12:40:43 |
rus-ger |
inf. |
тяжело получить кредит |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:39:41 |
rus-ger |
|
образовавшийся |
angelegt |
Лорина |
317 |
12:38:07 |
rus-lav |
|
сопоставление |
sastatīšana |
Edtim |
318 |
12:36:48 |
eng-rus |
stat. |
reversed cases |
дела, по которым отменены судебные решения (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:36:09 |
eng-rus |
UN |
area of traditional residency |
место традиционного проживания (См. lanaichc.org) |
Alexander Oshis |
320 |
12:34:39 |
rus-spa |
cook. |
ахобланко, типичный холодный суп из Андалусии |
ajoblanco |
georgeoff |
321 |
12:34:28 |
eng-rus |
tax. |
corporation tax |
корпоративный налог |
dimock |
322 |
12:33:34 |
eng-rus |
stat. |
reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:33:32 |
eng-rus |
obs. |
in places |
инде (И) |
Супру |
324 |
12:32:55 |
eng-rus |
HR |
on-fire |
востребованный на рынке труда (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:32:39 |
eng-rus |
HR |
on-fire specialty |
востребованная на рынке труда специальность (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:31:56 |
eng-rus |
obs. |
here and there |
инде (И) |
Супру |
327 |
12:29:17 |
eng-rus |
econ. |
call into existence |
породить |
A.Rezvov |
328 |
12:28:34 |
eng-rus |
stat. |
court's reversal rate |
процент отменённых судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:28:08 |
eng-rus |
stat. |
court's reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:28:04 |
rus-ger |
med. |
выстланный |
ausgekleidet (эпителием) |
Лорина |
331 |
12:25:07 |
eng-rus |
econ. |
continuance |
продолжение деятельности (напр., предприятий) |
A.Rezvov |
332 |
12:24:06 |
eng-rus |
law |
noncitizens |
иностранцы и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:24:02 |
eng-rus |
law |
noncitizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:22:05 |
rus |
abbr. med. |
ЛП |
Лабораторный пункт |
Horacio_O |
335 |
12:21:51 |
rus-ger |
law |
полномочия единоличного представительства |
selbständige Vertretungsbefugnis |
SKY |
336 |
12:19:41 |
eng-rus |
ed. |
guided writing |
написание текста под руководством |
Serginho84 |
337 |
12:19:39 |
eng-rus |
idiom. |
hard person |
Чёрствый человек |
Kostya Lopunov |
338 |
12:15:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfuric alkylation |
сернокислотное алкилирование |
Харламов |
339 |
12:14:04 |
eng-rus |
audit. |
share under option |
акция, обременённая опционным договором |
Uriecaner |
340 |
12:13:51 |
eng-rus |
econ. |
artificial lowering of the money rate of interest |
искусственное занижение денежной ставки процента |
A.Rezvov |
341 |
12:10:48 |
eng-rus |
genet. |
cytochrome P450 gene |
ген цитохрома P450 |
VladStrannik |
342 |
12:10:13 |
eng-rus |
|
it's just going too far |
это уже явный перегиб |
VLZ_58 |
343 |
12:07:51 |
eng-rus |
for.pol. |
state of foreign policy |
внешнеполитическое положение страны (Washington Post; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:07:37 |
eng-rus |
biochem. |
nicotine demethylase |
никотин-деметилаза |
VladStrannik |
345 |
12:05:56 |
rus-spa |
ed. |
считать ворон |
pensar en las musarañas |
Alexander Matytsin |
346 |
12:04:34 |
eng-rus |
media. |
have fact-checked |
проверять на достоверность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:03:39 |
eng-rus |
|
vapid |
бесталанный |
driven |
348 |
12:02:35 |
eng-rus |
|
twists and turns |
повороты и завихрения (The plot is full of twists and turns.) |
VLZ_58 |
349 |
11:56:44 |
eng-rus |
law |
skepticism of the justices |
критическое отношение судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:56:25 |
eng-rus |
law |
skepticism |
критическое отношение (скептицизм) |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:54:11 |
eng-rus |
med. |
human monocytic monocytotropic ehrlichiosis |
моноцитарный эрлихиоз человека |
Horacio_O |
352 |
11:53:14 |
eng-rus |
biochem. |
nitrosoanatabine |
нитрозоанатабин |
VladStrannik |
353 |
11:52:30 |
eng-rus |
biochem. |
nitrosoanabasine |
нитрозоанабазин |
VladStrannik |
354 |
11:51:30 |
eng-rus |
law |
get a hearing |
дождаться судебного разбирательства дела (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
355 |
11:48:27 |
eng-rus |
law |
deportation proceedings |
процесс по делу о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:47:56 |
eng-rus |
law |
deportation proceedings |
судебное разбирательство дела о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
357 |
11:46:48 |
eng-rus |
inf. |
horror story |
ужастик |
VLZ_58 |
358 |
11:45:48 |
eng-rus |
law |
challenge the lawfulness of |
оспаривать правомерность (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
359 |
11:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
бессмысленно |
Игорь Миг |
360 |
11:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
безрезультативно |
Игорь Миг |
361 |
11:41:09 |
eng-rus |
african. |
Sah |
Сэр (Обращение малограмотного слуги к хозяину – "Good evening, sah. The food is going well, sah?") |
Pipina |
362 |
11:41:08 |
eng-rus |
|
general fiction |
художественная литература |
VLZ_58 |
363 |
11:40:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
без толку |
Игорь Миг |
364 |
11:40:42 |
eng-rus |
|
general fiction |
беллетристика |
VLZ_58 |
365 |
11:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
вхолостую |
Игорь Миг |
366 |
11:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
псу под хвост (груб.) |
Игорь Миг |
367 |
11:38:45 |
eng-rus |
|
central wing box |
центральный кессон крыла |
Millie |
368 |
11:37:24 |
eng-rus |
econ. |
made possible |
осуществлённый (об инвестициях) |
A.Rezvov |
369 |
11:37:02 |
eng-rus |
horticult. |
Garden egg |
Баклажан эфиопский (паслён эфиопский; Относится растение к семейству паслёновых и является родственником картофеля, томата, паслёна, пепино и баклажана.) |
Pipina |
370 |
11:35:14 |
eng-rus |
|
as simple as that |
вот и всё |
VLZ_58 |
371 |
11:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
largely in vain |
безуспешно |
Игорь Миг |
372 |
11:34:44 |
eng-rus |
busin. |
outline |
обрисовывать в общих чертах |
Moshka |
373 |
11:33:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
Purging Safety Systems |
системы защитной продувки |
agrabo |
374 |
11:32:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
conductive slot corona protection tape |
антикоронарная лента |
agrabo |
375 |
11:31:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
conductive slot corona protection taping |
обмотка антикоронарной лентой |
agrabo |
376 |
11:29:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
stress-grading tape |
лента для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
377 |
11:29:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
позыв |
élan |
Игорь Миг |
378 |
11:28:51 |
rus-ger |
bot. |
арника горная |
Arnica montana |
Лорина |
379 |
11:28:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
stress grading taping |
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
380 |
11:27:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воодушевление |
élan |
Игорь Миг |
381 |
11:26:26 |
eng-rus |
|
with one figure after the decimal place |
с одним знаком после запятой |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
11:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячее стремление |
élan |
Игорь Миг |
383 |
11:25:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
душевный порыв |
élan |
Игорь Миг |
384 |
11:25:51 |
eng-rus |
|
mOsmol/kg |
мОсмол/кг |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
11:25:49 |
eng-rus |
law |
government authority |
компетенция органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:25:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в едином порыве |
d'un seul élan |
Игорь Миг |
387 |
11:24:36 |
rus-ger |
|
дисконтная карта |
Rabattkarte |
Shevi |
388 |
11:23:52 |
eng-rus |
econ. |
credit injection |
кредитное вливание |
A.Rezvov |
389 |
11:22:00 |
eng-rus |
econ. |
expand |
расширять производство (напр., об отраслях промышленности) |
A.Rezvov |
390 |
11:21:19 |
rus-ita |
|
кофе арабика |
arabica |
Avenarius |
391 |
11:21:04 |
rus-spa |
med. |
нейрогенный |
neurogénico |
tania_mouse |
392 |
11:19:53 |
rus-ger |
med. |
срединное эхо |
Mittelecho |
jurist-vent |
393 |
11:18:53 |
eng-rus |
law |
interpreting the law |
толкование правовых актов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:18:06 |
eng-rus |
law |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибки при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:12:56 |
eng-rus |
law |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибку при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:12:09 |
rus-spa |
med. |
преддверно-улитковый нерв |
Nervio acústico (8-й черепной нерв) |
tania_mouse |
397 |
11:11:43 |
eng-rus |
law |
the specifics of the case |
фактические обстоятельства дела (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:10:31 |
rus-spa |
med. |
кариесогенный |
cariogénico |
adri |
399 |
11:08:35 |
rus-ger |
law |
ненависть к иностранцам |
Fremdenhass (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:08:24 |
rus-ita |
fin. |
дебиторская задолженность |
conto esigibile |
Avenarius |
401 |
11:07:54 |
rus-ger |
med. |
отделение ультразвуковой диагностики |
Abteilung für Ultraschalldiagnostik |
jurist-vent |
402 |
11:06:33 |
eng-rus |
law |
legal expert |
учёный-юрист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:05:23 |
eng-rus |
law |
basic civil rights |
основные гражданские права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:04:23 |
rus-ger |
med. |
естественное соустье верхнечелюстной пазухи |
Ostium naturale maxillare |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
405 |
11:04:04 |
eng-rus |
rhetor. |
... be not really the point |
дело не в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:03:52 |
eng-rus |
genet. |
engineered meganuclease |
сконструированная мегануклеаза |
VladStrannik |
407 |
11:01:14 |
eng-rus |
genet. |
effector nuclease |
эффекторная нуклеаза |
VladStrannik |
408 |
11:00:21 |
eng-rus |
chem. |
ethoxypropanol |
этоксипропанол |
Tarija |
409 |
11:00:08 |
eng-rus |
law |
vacate the panel's decision |
отменить решение, принятое коллегией судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
410 |
10:59:08 |
eng-rus |
law |
at random |
по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
411 |
10:58:54 |
eng-rus |
law |
chosen at random |
выбранный по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
Borisovich |
Борисович |
Drozdova |
413 |
10:57:14 |
eng-rus |
|
Sergey |
Сергей |
Drozdova |
414 |
10:56:43 |
eng-rus |
law |
Sergei |
Сергей |
Drozdova |
415 |
10:56:41 |
eng-rus |
med. |
low white blood cell count |
Низкий уровень лейкоцитов в крови |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
10:56:05 |
eng-rus |
tech. |
rod scraper |
скребок штока (н-р, пневмоцилиндра, амортизатора и пр.) |
dimakan |
417 |
10:55:49 |
eng-rus |
law |
the parties' arguments |
доводы сторон по делу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
418 |
10:53:33 |
eng-rus |
law |
rehearing of the decision |
обжалование судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
10:53:07 |
eng-rus |
law |
rehearing |
обжалование (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
10:53:06 |
eng |
abbr. |
Neng |
engine revolutions (= rpm) |
Katejkin |
421 |
10:52:58 |
eng-rus |
law |
rehearing of the panel's decision |
обжалование решения, принятого коллегией судей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:49:05 |
eng-rus |
bank. |
pursuant to article et seq. |
согласно статье и следующим статьям |
vatnik |
423 |
10:48:40 |
rus |
abbr. belar. |
РАГ |
Российская Ассоциация Героев (Общероссийская общественная организация; Состав Правления РАГ был утвержден 6-й Отчетно-выборной конференцией Российской Ассоциации Героев 9 ноября 2013 года. - http://vsegeroi.ru/pravlenie) |
kentgrant |
424 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
can you be more specific from this point? |
с этого места поподробнее |
4uzhoj |
425 |
10:46:33 |
eng-rus |
|
practice |
репетиция (orchestra's practice) |
Drozdova |
426 |
10:46:30 |
eng-rus |
law |
constitutional concerns |
положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционности (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:44:59 |
rus |
mus. |
рага |
особое ладоинтонационное построение музыки в традиционной индийской культуре (в буквальном переводе означает "оттенок, нега, желание" - http://www.sitarspb.info/index.php?option=com_content&view=article&id=77&Itemid=165) |
kentgrant |
428 |
10:44:33 |
eng-rus |
law |
survive constitutional scrutiny |
пройти проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:43:38 |
eng-rus |
law |
rehearing |
повторное судебное разбирательство (дела; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:43:17 |
eng-rus |
law |
rehearing of a decision |
пересмотр судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:43:09 |
eng-rus |
genet. |
CRISPR/Cas-based system |
на основе системы CRISPR-Cas |
VladStrannik |
432 |
10:42:35 |
eng-rus |
genet. |
CRISPR/Cas system |
система CRISPR-Cas |
VladStrannik |
433 |
10:40:25 |
eng-rus |
law |
non-citizens |
иностранцы и лица без гражданства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:40:18 |
eng-rus |
law |
non-citizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:39:43 |
eng-rus |
law |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранцами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:39:03 |
rus-spa |
med. |
ПМПК |
Comisión psicológica, médica y pedagógica (Психолого-медико-педагогическая комиссия) |
tania_mouse |
437 |
10:38:36 |
eng-rus |
law |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранными гражданами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:37:10 |
eng-rus |
intell. |
fact-checking |
проверка сведений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:37:04 |
eng-rus |
intell. |
fact-checking |
проверка на достоверность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:36:51 |
eng-rus |
AI. |
fact-checking |
проверка на соответствие фактам |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:36:01 |
eng-rus |
law, ADR |
final stock |
количество нереализованного товара на конец отчётного периода |
4uzhoj |
442 |
10:33:13 |
rus |
sew. |
раг |
лоскутное одеяло (Рагами называются такие лоскутные одеяла, срезы которых специально оставляют необработанными, для того, чтобы со временем они разлохматились, создавая красивую бахрому. - http://iloveneedlework.ru/patchwork/loskutnoe-odeyalo-rag) |
kentgrant |
443 |
10:31:27 |
eng-rus |
genet. |
not natively |
ненативно |
VladStrannik |
444 |
10:31:24 |
eng-rus |
media. |
made-up stories |
недостоверные новости |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:31:02 |
eng-rus |
genet. |
natively |
нативно |
VladStrannik |
446 |
10:30:45 |
rus-spa |
med. |
корешковый |
radicular |
tania_mouse |
447 |
10:30:09 |
eng-rus |
biol. |
endogenous nitrate reductase |
эндогенная нитратредуктаза |
VladStrannik |
448 |
10:30:04 |
rus |
sew. |
раг |
лоскутное покрывало (от англ. rag - лоскут) |
kentgrant |
449 |
10:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
мастер на все руки |
Игорь Миг |
450 |
10:27:29 |
rus-ger |
med. |
верхнечелюстной синусит |
Oberkiefersinusitis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
451 |
10:26:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
виртуоз |
Игорь Миг |
452 |
10:26:49 |
rus |
abbr. royal |
РАГ |
распоряжение администрации губернатора |
kentgrant |
453 |
10:25:19 |
eng-rus |
law |
costs of the arbitration |
арбитражные расходы (ICC Rules of Arbitration – официальный перевод Арбитражный регламент ICC 2012 garant.ru) |
Leonid Dzhepko |
454 |
10:25:11 |
eng |
abbr. environ. |
EPA |
United States Environmental Protection Agency |
Val_Ships |
455 |
10:23:42 |
eng-rus |
med. |
pruritus gravidarum |
зуд беременных |
Volha13 |
456 |
10:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand at |
дока в |
Игорь Миг |
457 |
10:22:56 |
rus |
sec.sys. |
РАГ |
расчётно-аналитическая группа (Нештатная расчетно-аналитическая группа осуществляет обработку и выдачу информации о прогнозируемой и реальной радиационной и химической обстановке, подготовку данных для ее оценки и выработки предложений по организации защиты населения, частей и формирований ГО от радиоактивных и отравляющих веществ. Статья "О создании нештатных РАГ" - http://74.mchs.gov.ru/document/440756) |
kentgrant |
458 |
10:22:53 |
eng |
abbr. environ. |
EIP |
Environmental Integrity Project (a Washington, D.C.- based environmental nonprofit organization) |
Val_Ships |
459 |
10:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
ас по части |
Игорь Миг |
460 |
10:17:58 |
eng-rus |
media. |
have anchored a newscast |
вести выпуск новостей |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scope for progress is narrow |
шансы на успех невелики |
Игорь Миг |
462 |
10:14:20 |
rus-ita |
fig. |
расплачиваться |
pagare le conseguenze |
gorbulenko |
463 |
10:12:12 |
rus-afr |
|
сумерки |
skemer |
Супру |
464 |
10:11:56 |
rus-ita |
|
методом проб и ошибок |
per tentativi |
Assiolo |
465 |
10:11:11 |
rus-ita |
|
шаг за шагом |
passo dopo passo |
Assiolo |
466 |
10:09:55 |
rus-ita |
|
предостеречь от необдуманного шага |
mettere in guardia da un passo avventato |
Assiolo |
467 |
10:09:35 |
eng-rus |
EBRD |
firm-tixed-price contract |
договор с зафиксированными ценами |
oVoD |
468 |
10:08:44 |
rus |
abbr. checkers. |
РАГ |
авиационная группа ВВС России в Сирии (временное формирование (группа) ВВС Воздушно-космических сил Вооружённых Сил РФ) |
kentgrant |
469 |
10:08:27 |
rus-aze |
|
блаженство |
səadət |
nerzig |
470 |
10:06:42 |
rus |
abbr. checkers. |
РАГ |
Российская авиационная группа (временное формирование ВВС России за рубежом) |
kentgrant |
471 |
10:04:53 |
rus |
abbr. avia. |
РАГ |
резервная авиационная группа (предназначенная для решения оперативных (оперативно-тактических) задач самостоятельно и в составе авиационного объединения во взаимодействии с войсками (силами) и средствами других видов вооруженных сил / родов войск (сил) в операциях сухопутных войск и военно-морского флота - https://ru.wikipedia.org/wiki/РАГ) |
kentgrant |
472 |
10:04:46 |
eng-rus |
EBRD |
financing mechanism |
схема финансирования |
oVoD |
473 |
10:03:55 |
eng-rus |
EBRD |
financing company |
инвестиционная компания |
oVoD |
474 |
10:03:15 |
eng-rus |
EBRD |
financing agreement |
договор финансирования |
oVoD |
475 |
10:01:34 |
eng-rus |
EBRD |
financing activities |
деятельность по финансированию |
oVoD |
476 |
10:00:49 |
rus-ger |
med. |
полость среднего уха |
Mittelohrhöhle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
477 |
10:00:44 |
eng-rus |
EBRD |
financially strapped company |
компания, испытывающая финансовые затруднения |
oVoD |
478 |
10:00:38 |
rus-ita |
|
шкодить |
fare birichinate |
Assiolo |
479 |
9:58:04 |
rus-ger |
med. |
пневматизация сосцевидных отростков |
Warzenfortsatzpneumatisation, Warzenfortsatz-Pneumatisation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
480 |
9:57:39 |
eng-rus |
inf. |
steadfast |
пристальный (взгляд; fixed in direction • a steadfast gaze) |
Val_Ships |
481 |
9:57:36 |
eng-rus |
EBRD |
financial transaction |
операция в инвестиционных целях |
oVoD |
482 |
9:57:08 |
eng-rus |
EBRD |
financial telecommunication |
система защищённой межбанковской связи СВИФТ |
oVoD |
483 |
9:56:57 |
rus-ger |
auto. |
пенный воск |
Schaumwachs |
Shevi |
484 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
баловаться |
fare il monello |
Assiolo |
485 |
9:55:37 |
eng-rus |
EBRD |
financial soundness |
финансовая стабильность |
oVoD |
486 |
9:54:48 |
eng-rus |
EBRD |
Financial Risk Management |
отдел управления финансовыми рисками |
oVoD |
487 |
9:53:47 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
предстать в слишком откровенном наряде |
Val_Ships |
488 |
9:53:30 |
eng-rus |
EBRD |
financial reporting requirements |
нормативы финансовой отчётности |
oVoD |
489 |
9:53:15 |
eng-rus |
EBRD |
financial rehabilitation |
санирование |
oVoD |
490 |
9:52:41 |
eng-rus |
EBRD |
financial recompense |
отдача |
oVoD |
491 |
9:52:40 |
eng-rus |
mus. |
roots rock material |
традиционный рок (The Choba B CCCP album, with its straightforward approach to roots rock material, and Paul's new interest in a full fledged tour, were part of this process) |
Lily Snape |
492 |
9:52:22 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
почти ничего не скрывает (о платье • her dress leaves little to the imagination) |
Val_Ships |
493 |
9:50:33 |
eng-rus |
med. |
rhino-conjunctival syndrome |
риноконъюнктивальный синдром (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
494 |
9:50:05 |
eng-rus |
avia. |
TEM |
Управление угрозами и ошибками (threat and error management, входит в CRM – Crew Resource Management, то есть управление ресурсами экипажа) |
draugwath |
495 |
9:45:50 |
rus-ger |
law |
конституционный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
496 |
9:45:30 |
rus-ger |
law |
конституциональный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
497 |
9:44:41 |
eng-rus |
med. |
vibration effect |
вибровоздействие |
pirat_ka |
498 |
9:43:30 |
rus-ger |
law |
конституциональный |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
499 |
9:42:53 |
rus-ger |
law |
конституционный |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
500 |
9:42:19 |
rus-ger |
law |
отвечающий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
501 |
9:42:04 |
eng-rus |
geol. |
normally consolidated |
нормально уплотнённый (грунт) |
Cryohron |
502 |
9:41:43 |
rus-ger |
law |
соответствующий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
503 |
9:39:45 |
rus-spa |
med. |
ноцицептивный |
nociceptivo |
tania_mouse |
504 |
9:39:29 |
eng-rus |
law |
in accordance with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
505 |
9:39:20 |
rus-spa |
med. |
ноцицептивный |
nociceptivo (способный к передаче боли) |
tania_mouse |
506 |
9:38:54 |
rus-tgk |
|
генеральный консул |
консули генералӣ |
В. Бузаков |
507 |
9:35:42 |
rus-ger |
med. |
просвет носоглотки |
Lumen des Nasopharynx |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
508 |
9:30:30 |
eng-rus |
geol. |
past maximum vertical effective stress |
давление переуплотнения (это максимальное давление, испытываемое грунтом за всё время его существования) |
Cryohron |
509 |
9:30:18 |
rus-ger |
tech. |
срок эксплуатации |
Eichgültigkeit (напр., счётчика воды) |
lenaru |
510 |
9:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
отрицательно сказываться |
Игорь Миг |
511 |
9:28:34 |
eng-rus |
agric. |
king grass |
слоновая трава |
olliwo |
512 |
9:27:40 |
eng |
abbr. progr. |
SDE |
Software Development Engineer |
Dalilah |
513 |
9:27:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
сказаться |
Игорь Миг |
514 |
9:27:13 |
eng |
abbr. progr. |
Software Development Engineer |
SDE |
Dalilah |
515 |
9:26:52 |
eng-rus |
mus. |
picture sleeve |
картонная обложка (Penny Lane/Strawberry Fields Forever was issued as Parlophone R 5570. Initial copies came in a picture sleeve, unusually for the time. Indeed, only two Beatles singles were issued with picture sleeves in the UK, the other being Let It Be.) |
Lily Snape |
516 |
9:25:36 |
rus-ger |
med. |
искривлён |
verbogen (о носовой перегородке) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
517 |
9:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
наносить ощутимый ущерб |
Игорь Миг |
518 |
9:23:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
начинать сказываться |
Игорь Миг |
519 |
9:21:01 |
eng-rus |
hindi |
way ahead |
перспективы (констекстуально) |
Шандор |
520 |
9:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком плане |
Игорь Миг |
521 |
9:16:03 |
eng-rus |
|
be off the charts |
превосходить все ожидания (to be beyond expectation • Demand for the new phone is off the charts.) |
Val_Ships |
522 |
9:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком контексте |
Игорь Миг |
523 |
9:14:42 |
eng-rus |
|
be off the charts |
оказаться чересчур высоким (to be at a very high level • his IQ was off the charts) |
Val_Ships |
524 |
9:14:16 |
eng-rus |
|
it's just not what it used to be |
не то, что раньше |
ART Vancouver |
525 |
9:13:50 |
eng-rus |
oil |
at the request of the applicant |
по запросу заявителя |
Islet |
526 |
9:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если рассматривать в более широком контексте |
Игорь Миг |
527 |
9:13:27 |
rus-ger |
law |
в соответствии с конституцией |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
528 |
9:12:56 |
eng-rus |
law |
in conformity with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
529 |
9:12:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
530 |
9:11:52 |
eng-ger |
law |
constitutional |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
531 |
9:11:47 |
eng-rus |
med. |
AIH |
ВМИСМ (artificial insemination with husband's spem; Внутриматочная инсеминация спермой мужа) |
fornit1972 |
532 |
9:10:43 |
rus-fre |
law |
неопределённый срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
533 |
9:10:20 |
rus-fre |
law |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée |
Acruxia |
534 |
9:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если говорить в более широком плане |
Игорь Миг |
535 |
9:09:39 |
eng-rus |
hindi |
R&R |
ремонт и переоборудование (Rapair and Re-equipment) |
Шандор |
536 |
9:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
537 |
9:08:44 |
rus-fre |
law |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature |
Acruxia |
538 |
9:06:59 |
rus-fre |
law |
неограниченный срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
539 |
9:06:00 |
rus-fre |
law |
настоящий договор составлен в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
540 |
9:05:59 |
rus-fre |
law |
настоящее соглашение составлено в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
541 |
9:04:58 |
rus-fre |
law |
каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
542 |
9:04:51 |
rus-fre |
law |
каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
543 |
9:02:43 |
eng-rus |
mil., navy |
DME |
Управление корабельного машиностроения (Directorate of Marine Engineering (Indian Navy)) |
Шандор |
544 |
8:59:39 |
rus-fre |
comp. |
удалить с сервера |
retirer du serveur |
Acruxia |
545 |
8:59:29 |
eng-rus |
mil., navy |
DWE |
Управление вооружения и оборудования (Directorate of Weapons) |
Шандор |
546 |
8:56:57 |
rus-fre |
idiom. |
никаких дополнительных гарантий не предоставляется |
aucune garantie n'est donnée en sus (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus.) |
Acruxia |
547 |
8:56:30 |
rus-fre |
idiom. |
какие-л. дополнительные гарантии не предоставляются |
aucune garantie n'est donnée en sus |
Acruxia |
548 |
8:53:34 |
rus-ger |
med. |
рядом расположенный |
aneinander gelagert |
jurist-vent |
549 |
8:52:35 |
eng-rus |
mil., navy |
DSR |
Управление по потребностям в материальной части (Directorate of Staff Requirements) |
Шандор |
550 |
8:52:29 |
eng-rus |
|
one of the rare few |
один из немногих редких (случаев) |
Val_Ships |
551 |
8:52:23 |
rus-fre |
law |
права сторон |
droits des parties |
Acruxia |
552 |
8:50:11 |
rus-fre |
comp. |
внешний жёсткий диск |
disque dur externe |
Acruxia |
553 |
8:46:57 |
rus-ger |
med. |
слева больше, чем справа |
links mehr als rechts (или просто "больше слева", "в большей степени слева") |
jurist-vent |
554 |
8:45:50 |
rus-fre |
|
Швейцарская национальная библиотека |
Bibliothèque nationale suisse (расположена в г. Берн) |
Acruxia |
555 |
8:39:36 |
eng-rus |
cinema |
voice-over narration |
голос за кадром |
ART Vancouver |
556 |
8:39:29 |
eng-rus |
product. |
centralized data acquisition |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
557 |
8:39:12 |
eng-rus |
product. |
centralized data collection |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
558 |
8:36:37 |
eng-rus |
mil., navy |
DSMAQ |
Управление закупки подводных лодок (ПЛ; Directorate of Submarine Acquisition (Indian Navy)) |
Шандор |
559 |
8:36:07 |
eng-rus |
med. |
nephroprotectant |
нефропротективный |
Volha13 |
560 |
8:32:13 |
eng-rus |
ecol. |
ozone depletion potential |
озоноразрушающая способность (на сайте ООН un.org) |
Vakhnitsky |
561 |
8:30:47 |
eng-rus |
law, ADR |
make a formal request for arbitration |
обратиться с официальным исковым заявлением в арбитраж |
ART Vancouver |
562 |
8:28:16 |
eng-rus |
product. |
equipment certificate |
паспорт на оборудование |
Yeldar Azanbayev |
563 |
8:24:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
heavy and oversize process equipment |
КТГО |
Boris54 |
564 |
8:21:42 |
eng-rus |
mil., navy |
DACP |
Управление проектов по авианосцам (Directorate of Aircraft Carrier Projects (Indian Navy)) |
Шандор |
565 |
8:16:25 |
eng-rus |
mil., navy |
DLS |
Управление материально-технического обеспечения (МТО; Directorate of Logistics Support (Indian Navy)) |
Шандор |
566 |
8:13:32 |
eng-rus |
mil., navy |
DPRO |
Управление закупок (Directorate of Procurement (Indian Navy)) |
Шандор |
567 |
8:04:12 |
eng-rus |
mil., navy |
DFM |
Управление технического обслуживания флота (Directorate of Fleet Maintenance (Indian Navy)) |
Шандор |
568 |
8:02:36 |
eng-rus |
construct. |
UPDT |
простой (unplanned downtime) |
kkarkin |
569 |
7:57:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
construction base |
СМБ |
Boris54 |
570 |
7:56:55 |
eng-rus |
mil., navy |
FASC |
система управления ПЛ типа FASC (Full Authority Submarine Control – концепция и технология управления ПЛ по курсу и глубине) |
Шандор |
571 |
7:51:42 |
eng-rus |
MSDS |
protect from air |
не допускать контакта с внешней воздушной средой |
fruit_jellies |
572 |
7:23:32 |
eng-rus |
hindi |
MRLC |
средний ремонт с сертификаций срока службы (Medium Refit with Life Certification) |
Шандор |
573 |
7:10:31 |
rus-ger |
proverb |
ничто не ново под луной |
Es gibt nichts Neues unter der Sonne |
Andrey Truhachev |
574 |
7:08:20 |
eng-rus |
|
under the moonlight |
под луной |
Andrey Truhachev |
575 |
7:08:05 |
eng-rus |
|
under the Moon |
под луной |
Andrey Truhachev |
576 |
7:06:02 |
rus-ger |
|
под луной |
unter dem Mond |
Andrey Truhachev |
577 |
7:01:16 |
eng-rus |
|
at the setting of the sun |
на закате |
Andrey Truhachev |
578 |
7:00:46 |
eng-rus |
poetic |
at the setting of the sun |
на закате дня |
Andrey Truhachev |
579 |
6:59:47 |
eng-rus |
poetic |
at the setting of the sun |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
580 |
6:59:15 |
eng-ger |
poetic |
at the setting of the sun |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
581 |
6:57:01 |
rus-ger |
poetic |
закатными часами |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
582 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
toiletries |
банные принадлежности |
Saffron |
583 |
6:55:59 |
eng-rus |
poetic |
at sunset |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
584 |
6:29:36 |
rus-ger |
pomp. |
отлюбить |
aufhören einander, jemanden zu lieben |
Andrey Truhachev |
585 |
6:26:06 |
eng-rus |
pomp. |
fall out of love |
отлюбить |
Andrey Truhachev |
586 |
6:13:25 |
rus-ger |
|
разлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
587 |
6:13:03 |
rus-ger |
|
отлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
588 |
6:11:47 |
eng-rus |
real.est. |
redeem mortgaged land |
выкупать заложенную землю |
алешаBG |
589 |
6:08:09 |
rus-est |
|
отлюбить |
armastamast lakkama |
Andrey Truhachev |
590 |
5:58:18 |
eng-rus |
O&G, karach. |
polyethylene terephthalate |
ПЭТФ |
Aiduza |
591 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
напоминающий своими очертаниями краба |
Супру |
592 |
5:49:24 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
в форме напоминающей краба |
Супру |
593 |
5:19:14 |
eng-rus |
econ. |
business line |
структурное подразделение компании |
Smitson |
594 |
5:14:53 |
eng-rus |
polit. |
false song of globalism |
лживая идея глобализации |
K48 |
595 |
5:05:06 |
rus-ger |
med. |
гистология, эмбриология и цитология |
Gewebelehre, Embryologie und Zytologie |
dolmetscherr |
596 |
5:01:27 |
rus-ger |
med. |
медико-биологическая физика |
medizinische und biologische Physik |
dolmetscherr |
597 |
4:56:31 |
rus-ger |
med. |
врачебный контроль |
ärztliche Aufsicht |
dolmetscherr |
598 |
4:53:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
projected activity |
намечаемая деятельность |
Aiduza |
599 |
4:43:45 |
eng-rus |
|
considerable sum of money |
значительная сумма денег |
ART Vancouver |
600 |
4:42:55 |
eng-rus |
|
railway telecommunication network |
сеть железнодорожной электросвязи |
ROGER YOUNG |
601 |
4:42:06 |
eng-rus |
|
subsystem "railway telecommunication" |
подсистема "железнодорожная электросвязь" |
ROGER YOUNG |
602 |
4:41:36 |
eng-rus |
|
railway radio communication |
железнодорожная радиосвязь |
ROGER YOUNG |
603 |
4:40:54 |
eng-rus |
tech. |
flexible mounting |
гибкое крепление |
dimakan |
604 |
4:40:53 |
eng-rus |
|
railway telecommunication |
железнодорожная электросвязь |
ROGER YOUNG |
605 |
4:38:16 |
eng-rus |
law |
reach an agreement |
прийти к согласию |
Ying |
606 |
4:36:43 |
eng-rus |
idiom. |
lies in the fact that |
состоит в том, что |
ART Vancouver |
607 |
4:30:02 |
eng-rus |
|
clanging sound |
лязг (с лязгом – with a clanging sound) |
ART Vancouver |
608 |
4:26:44 |
eng-rus |
law |
spouses' joint estate |
совместное имущество супругов |
Ying |
609 |
4:11:48 |
eng-rus |
OHS |
towards one's body |
на себя |
SAKHstasia |
610 |
4:11:19 |
eng-rus |
OHS |
towards oneself |
на себя |
SAKHstasia |
611 |
4:09:56 |
eng-rus |
OHS |
away from oneself |
от себя (напр., двигать лезвие ножа от себя при резке) |
SAKHstasia |
612 |
3:50:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
decimation gain |
коэффициент прореживания |
Speleo |
613 |
3:40:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
identity string |
строка идентификации |
Speleo |
614 |
2:48:05 |
eng-rus |
met. |
crust breaker cylinder |
пневмоцилиндр пробойника |
dimakan |
615 |
2:47:24 |
eng-rus |
busin. |
coordinate the time limits |
согласовать сроки |
Ying |
616 |
2:40:52 |
rus-ita |
tech. |
пултрузия |
pultrusione |
ale2 |
617 |
2:40:45 |
rus-ger |
tax. |
Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам |
Übereinkommen über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen |
Dominator_Salvator |
618 |
2:37:12 |
eng-rus |
econ. |
tweak |
притягивать за уши (результаты анализа) |
carburetted |
619 |
2:36:28 |
eng-rus |
econ. |
tweak |
подгонять (результаты анализа) |
carburetted |
620 |
2:35:25 |
rus-fre |
|
Копия данного свидетельства выдана в электронном виде формате |
copie d'acte delivree selon procedé informatisé |
ROGER YOUNG |
621 |
2:34:21 |
eng-rus |
|
Common Reporting Standard |
Единый стандарт отчётности по автоматическому обмену информацией о финансовых счетах |
Brücke |
622 |
2:15:47 |
eng-rus |
abbr. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Mногостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (vsv-asg.ch) |
Brücke |
623 |
2:04:43 |
rus-fre |
|
Предоставление финансовой помощи между супругами |
Contribution aux charges du mariage |
ROGER YOUNG |
624 |
2:04:19 |
rus-fre |
|
Развод по вине |
Divorce pour faute |
ROGER YOUNG |
625 |
2:04:00 |
rus-fre |
|
Развод в связи с окончательным исчезновением семейной связи |
Divorce par altération définitive du lien conjugal |
ROGER YOUNG |
626 |
2:03:34 |
rus-fre |
|
Развод с получением принципиального согласия на прекращение брака |
Divorce par acceptation du principe de la rupture du mariage |
ROGER YOUNG |
627 |
2:02:28 |
rus-fre |
|
судья по делам о расторжении брака |
juge aux affaires familiales |
ROGER YOUNG |
628 |
2:01:53 |
eng-rus |
tax. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Многостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (pwc.ru) |
Dominator_Salvator |
629 |
1:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
herald |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
630 |
1:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
predictor |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
631 |
1:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreteller |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
632 |
1:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prophet |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
633 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prophesier |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
634 |
1:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестница |
Gruzovik |
635 |
1:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестник |
Gruzovik |
636 |
1:48:23 |
eng-rus |
law |
extension agreement |
дополнительное соглашение о продлении действия основного договора |
4uzhoj |
637 |
1:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesy |
провозвестить (pf of провозвещать) |
Gruzovik |
638 |
1:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesying |
провозвестие |
Gruzovik |
639 |
1:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
conveyance |
провоз |
Gruzovik |
640 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
piloting |
провождение |
Gruzovik |
641 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
guiding |
провождение |
Gruzovik |
642 |
1:44:21 |
rus-fre |
law |
представитель/уполномоченный представитель |
pr (représentant (pr. Le Chancellier d'Etat)) |
Pitcher |
643 |
1:39:51 |
eng-rus |
|
sculpture works |
скульптурная мастерская |
ART Vancouver |
644 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accompany |
провожаться |
Gruzovik |
645 |
1:39:02 |
eng-rus |
|
farther up/down the street |
дальше по улице |
ART Vancouver |
646 |
1:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
part with |
провожать |
Gruzovik |
647 |
1:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
провожать |
Gruzovik |
648 |
1:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accompanier |
провожатый |
Gruzovik |
649 |
1:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатый |
Gruzovik |
650 |
1:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатая |
Gruzovik |
651 |
1:08:30 |
rus-spa |
arts. |
византийское искусство |
arte bizantino |
Sergei Aprelikov |
652 |
1:08:16 |
eng-rus |
|
charge an annual fee |
взимать плату раз в год |
ART Vancouver |
653 |
1:07:26 |
rus-fre |
arts. |
византийское искусство |
art byzantin |
Sergei Aprelikov |
654 |
1:06:20 |
rus-ger |
arts. |
византийское искусство |
Byzantinische Kunst |
Sergei Aprelikov |
655 |
1:05:07 |
eng-rus |
law |
without prejudice |
что не лишает права |
4uzhoj |
656 |
1:04:52 |
eng-rus |
law |
without prejudice |
что не освобождает от ответственности за |
4uzhoj |
657 |
1:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring to ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
658 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
659 |
1:03:56 |
eng-rus |
mil. |
Telegraph printerman |
телетайпист |
Igor Chub |
660 |
1:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin oneself |
изубытчиваться (= изубыточиваться) |
Gruzovik |
661 |
1:03:15 |
eng-rus |
law |
without prejudice to |
что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате...) |
4uzhoj |
662 |
1:01:13 |
rus-ita |
arts. |
византийское искусство |
arte bizantine |
Sergei Aprelikov |
663 |
0:58:18 |
eng-rus |
amer. |
up a touch |
немного |
kozelski |
664 |
0:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
command |
заповедывать (= заповедовать) |
Gruzovik |
665 |
0:52:37 |
rus-ita |
furn. |
обеденный стол |
tavola da pranza |
Sergei Aprelikov |
666 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
index |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
667 |
0:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
668 |
0:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pivot towards Asia |
разворот в сторону Азии |
Игорь Миг |
669 |
0:50:10 |
rus-spa |
|
идти против системы |
romper el sistema |
YosoyGulnara |
670 |
0:49:54 |
eng-rus |
formal |
current climate |
сложившиеся условия |
ART Vancouver |
671 |
0:47:19 |
eng-rus |
|
freewheeling research |
свободные исследования |
Tamerlane |
672 |
0:46:15 |
eng |
abbr. construct. |
MPEI |
Mechanical, Piping, Electrical & Instrumentation |
ixtra |
673 |
0:45:54 |
eng-rus |
law |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered |
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред |
LeneiKA |
674 |
0:42:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если смотреть шире |
Игорь Миг |
675 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make hard |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
676 |
0:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
indurate |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
677 |
0:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
steel |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
678 |
0:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
quench |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
679 |
0:41:05 |
rus-ger |
law |
обладать правом единоличной подписи |
alleinzeichnungsberechtigt sein |
SKY |
680 |
0:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
show green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
681 |
0:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
682 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
work too hard |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
683 |
0:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out a horse |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
684 |
0:35:35 |
eng-rus |
law |
without prejudice to |
что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать...) |
4uzhoj |
685 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shield oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
686 |
0:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
687 |
0:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence oneself in |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
688 |
0:32:54 |
eng-rus |
|
this isn't up for discussion |
это не обсуждается |
4uzhoj |
689 |
0:31:13 |
rus-ger |
law |
защищать интересы |
Interessen wahrnehmen |
Лорина |
690 |
0:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
окарикатуривание |
Игорь Миг |
691 |
0:25:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
692 |
0:23:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий юмор |
Игорь Миг |
693 |
0:22:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий |
Игорь Миг |
694 |
0:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
странный |
Игорь Миг |
695 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
seeing-off |
провожание |
Gruzovik |
696 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in a war |
провоевать |
Gruzovik |
697 |
0:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
трагикомичного вида |
Игорь Миг |
698 |
0:16:12 |
eng-rus |
polit. |
GLAAD |
альянс геев и лесбиянок против диффамации (Gay Lesbian Alliance Against Deffamation) |
kozelski |
699 |
0:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
conductor |
проводница |
Gruzovik |
700 |
0:14:44 |
eng-rus |
mil. |
Telegraph and printer operator chief |
начальник телеграфно-телетайпной службы |
Igor Chub |
701 |
0:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
проводница |
Gruzovik |
702 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conductive |
проводниковый |
Gruzovik |
703 |
0:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
фантасмагоричный |
Игорь Миг |
704 |
0:13:46 |
rus |
abbr. busin. |
СТ |
служебный транспорт |
kentgrant |
705 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bearer |
проводник |
Gruzovik |
706 |
0:12:06 |
rus |
abbr. biol. |
СТ |
соединительная ткань (Соединительная ткань (СТ) составляет более 50% массы тела, является составной частью всех органов и систем, формируя вместе с кровью и лимфой внутреннюю среду организма. - https://www.bsmu.by/downloads/kafedri/k_pat_fiz/37.pdf) |
kentgrant |
707 |
0:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
stringer |
проводник жилы (a narrow vein or dike) |
Gruzovik |
708 |
0:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
утрированный |
Игорь Миг |
709 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
building |
проводка |
Gruzovik |
710 |
0:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
piloting |
проводка |
Gruzovik |
711 |
0:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading |
проводка |
Gruzovik |
712 |
0:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
причудливо-комический |
Игорь Миг |
713 |
0:03:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
смехотворный |
Игорь Миг |
714 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
проводить (pf of провожать) |
Gruzovik |
715 |
0:02:31 |
rus-spa |
|
подслеповатая шельма |
comadreja cegata |
Lavrov |
716 |
0:02:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
опереточный |
Игорь Миг |
717 |
0:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry electricity, heat, etc |
проводить |
Gruzovik |
718 |
0:00:27 |
eng-rus |
mil. |
Telephone and telegraph wire chief |
начальник службы телефонно-телеграфных сетей |
Igor Chub |